शुरुआती दिनों की रचनाएँ-1 (Early days compositions-1)

This time I have presented some of the compositions of the early days of my poetry writing as शुरुआती दिनों कि रचनाएँ-1 (Early days compositions-1). Since those days were the beginning of writing and I was even more immature than today and used to wander in the earth.

इस बार मैं अपने काव्य लेखन के आरंभिक दिनों कि कुछ रचनाओं को एक साथ लेकर प्रस्तुत हुआ हूँ, शुरुआती दिनों कि रचनाएँ-1 (Early days compositions-1)। चूँकि उन दिनों लेखन की शुरुआत थी और मैं आज से भी अधिक अपरिपक्व था तथा अपनी रचनाओं पर आत्ममुग्ध हुआ भूलोक में विचरण करता था।

Share your love

दोस्तों! मैं फिर से हाजिर हूँ अपनी कलम के साथ। इस बार मैं अपने काव्य लेखन के आरंभिक दिनों कि कुछ रचनाओं को एक साथ लेकर प्रस्तुत हुआ हूँ; शुरुआती दिनों की रचनाएँ-1 (Early days compositions-1)। चूँकि उन दिनों लेखन की शुरुआत थी और मैं आज से भी अधिक अपरिपक्व था तथा अपनी रचनाओं पर आत्ममुग्ध हुआ भूलोक में विचरण करता था, इसी बात को ध्यान में रखकर ससंकोच प्रस्तुत हुआ हूँ।

Friends! I am back again with my original pen. This time I have presented some of the compositions of the early days of my poetry writing as शुरुआती दिनों की रचनाएँ-1 (Early days compositions-1). Since those days were the beginning of writing and I was even more immature than today and used to wander in the earth, engrossed in my creations, keeping this in mind, I have hesitated to submit.

शुरुआती दिनों कि रचनाएँ-1 (Early days compositions-1)

*********************************

(1)
कोई लंगड़ डाल के बैठा, कोई छुप के देख रहा
क्यों नहीं है बोलता, है क्या छुपा रहा

Koi langad dal ke baitha, koi chhup ke dekh raha
Kyo nahi hai bolta, hai kya chhupa raha

शब्दार्थ:
Words meaning:
लंगड़ (langad) = Anchor

(2)
बोलना भी है जरुरी हाल-ए-दिल बताने को
एक ‘काश ‘ है बहुत शम्मा ए दिल बुझाने को

Bolna bhi hai jaruri haal-e-dil batane ko
Ek ‘kaash’ hai bahut shamma e dil bujhane ko

शब्दार्थ:
Words meaning:
काश (kaash) = I wish, what if

(3)
तब अगर दिल की बात लफ़्ज़ों से बयां हुई होती
तो आज उस हकीकत की जुस्तज़ू ना रही होती

Tab agar dil ki baat lafzo se bayaan hui hoti
To aj us hakeekat ki justazu na rahi hoti

शब्दार्थ:
Words meaning:
लफ़्ज़ों (lafzo) = शब्दों, words
बयां (bayaan) = Describe
हकीकत (hakeekat) = वास्तविकता, reality
जुस्तज़ू (justazu) = खोज, तलाश, quest, search

(4)
इक दूजे को पढ़ते पढ़ते दिन निकले और जीवन निकला,
बहुत बचा है पर जो टूटा वो जोड़े से फिर ना जुड़ता।

Ek duje ko padhte padhte din nikla aur jivan nikla,
Bahut bacha hai par jo tuta wo jode se fir na judta

(5)
चाहतों की ख्वाहिश है आसमानी होना
कुछ तो है के दिल चाहे रूहानी होना

पा कर उसे अपने रू बरु, हुआ मंज़र कुछ यूं
के थम गयी धड़कन और सांसे चाहें बेवफा होना

तमन्नाओं के हज़ारों पत्ते हैं इस दरख़्ते दिल के
पर जरुरी है अनदेखी जड़ों को भी पानी देना

Chahto ki khwahish hai asmani hona
Kuchh to hai ke dil chahe ruhani hona

Pa kar use apbe ru baru, hua manzar kuchh yu
Ke tham gayi dhadkan aur saansen chahe bewafa hona

Tamannaon ke hazaro patte hain is darakhte dil ke
Par zaruri hai andekhi jadon ko bhi pani dena

शब्दार्थ:
Words meaning:
ख्वाहिश (khwahish) = इच्छा, wish
रूहानी (roohani) = आध्यात्मिक, spiritual
रु बरु (ru baru) = समक्ष, face to face
मंज़र (manzar) = sight, view
बेवफा (bewafa) = unfaithful
तमन्नाओं (tamannaon) = इच्छाएं, wishes
दरख़्ते दिल (darakhte dil) = heart as tree

(6)
बोल जाते हैं, फिर बोल कर मुकर जाते हैं
दिखाई नहीं देता जिन्हे दिन के उजाले में
वो हकीम-ए-चश्म को रस्ता दिखाते हैं

Bol jate hain, fir bol kar mukar jate hain
Dikhayi nahi deta jinhe din ke ujale me
Wo hakeem-e-chasm ko rasta dikhate hain

शब्दार्थ:
Words meaning:
हकीम-ए-चश्म (hakeem-e-chashm) = आँखों का डॉक्टर, eye doctor

*********************************

उन दिनों की रचनाएँ और भी हैं, लेकिन आज के लिए इतना ही, बाकी फिर कभी…

There are more compositions of those days, but that’s all for today, the rest sometime…

Please visit Blog section to enjoy more writings.

Share your love
Kuldeep Tiwari
Kuldeep Tiwari
Articles: 38

3 Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)