Friends, I am here once again with my Original Pen. Please enjoy my new Shayri (Poetry) or poem which I have titled as “हे कृष्ण (He Krishn)”.
दोस्तों, मैं एक बार फिरसे हाजिर हूँ अपनी कलम के साथ। कृपया मेरी नई शायरी या कविता का आनंद लें जिसका शीर्षक मैंने रखा है “हे कृष्ण (He Krishn)”।

हे कृष्ण (He Krishn)
This poem of mine is dedicated to god Krishn. I have intentionally written the spelling as KRISHN instead of KRISHNA, without the letter ‘A’ at the end. Because, KRISHN is god Krishn and KRISHNA (with the letter ‘A’ at the end) means Droupadi (another character in ‘Mahabharat’).
मेरी यह कविता भगवान कृष्ण को समर्पित है। मैंने जानबूझकर वर्तनी को कृष्णा (KRISHNA) के बजाय कृष्ण (KRISHN) लिखा है, अंत में ‘ए’ अक्षर के बिना। क्योंकि, कृष्ण भगवान कृष्ण हैं और कृष्णा (अंत में ‘आ’ की मात्रा के साथ) का अर्थ द्रौपदी (‘महाभारत’ में एक और चरित्र) है।
*** हे कृष्ण (He Krishn) ***
हे कृष्ण!
कुछ यूँ मेरी सालगिरह बीते
किसी साल कोई गिरह छूटे
हे कृष्ण!
मुझसे मिल जाओ या मिलालो खुद से
और तेरे नाम की विरह टूटे
पत्थर के गुलिस्तां से होकर
संगसारी से गुज़रते रस्ते
शीशे का हथेली पर दिल
क्या खबर, आज टूटे कल टूटे
हे कृष्ण!
हर कदम है सुदर्शन चलते रुकते
दिल मे तुम हो तो कैसे दिल टूटे
हर डगर दोपहर साया बने
जब गिरा मेरा सहारा बने
तेरे दिन रैन मेरे संग बीते
मेरे दुख दर्द तूने सब लूटे
हे कृष्ण!
कोई सुर छेड़ बजा दे बंसी
मैं अकेला हूँ ये भरम टूटे
हे कृष्ण!
मुझसे मिल जाओ या मिलालो खुद से
और तेरे नाम की विरह टूटे…

*** हे कृष्ण! (He Krishn!) ***
He Krishn!
Kuchh yoon meri salgirah bite
Kisi saal koi girah chhute
He Krishn!
Mujhse mil jao ya mila lo khud se
Aur tere naam ki virah tute.
Patthar ke gulistaan se hokar
Sangsaari se guzarte raste
Shishe ka hatheli par dil
Kya khabar, aj tute kal tute
He Krishn!
Har kadam hai Sudarshan chalte rukte
Dil me tum ho to kaise dil tute.
Har dagar dopahar saya bane
Jab gira mera sahara bane
Tere din rain mere sang bite
Mere dukh dard tune sab lute
He Krishn!
Koi sur chhed baja de bansi
Main akela hu ye bharam tute.
He Krishn!
Mujhse mil jao ya mila lo khud se
Aur tere naam ki virah tute…
भाव –
यहाँ तीसरे पद में ध्यान देने योग्य बात यह है कि मैंने “मेरे दिन रैन तेरे संग बीते” के स्थान पर “तेरे दिन रैन मेरे संग बीते” का उल्लेख किया है। इसका कारण यह है कि मैं उन्हें कई बार भूल सकता हूँ (भौतिक सुख, दुख, क्रोध, अति आत्मविश्वास से अभिभूत होकर) लेकिन कृष्ण इतने दयालु और मेरा ख्याल रखने वाले हैं कि उन्होंने मुझे हर क्षण याद रखा और हमेशा मेरा ख्याल रखा। इसलिए, ‘मेरे’ भले ही ना लेकिन ‘तेरे’ दिन-रैन मेरे संग बीते।
बाकी की पंक्तियों का भाव क्या ही बताऊँ, सभी समझदार हैं। 🙏🏻
Emotion –
Here in the third stanza, it is worth giving attention that I have mentioned that “Your days-nights were spent with me” instead of “My days-nights were spent with you”. This is because I could have forgotten him some times (overwhelmed by materialistic happiness, sorrow, anger, overconfidence) but Krishn is so kind and caring for me that he remembered me every moment and always took care of me. Therefore, even if I don’t, your days and nights were spent with me.
What can I say about the meaning of the remaining lines, everyone is intelligent.🙏🏻
हे कृष्ण (He Krishna) song:

शब्दार्थ (Words meaning):
सालगिरह (Salgirah) = Birthday, Anniversary
गिरह (Girah) = गाँठ, बंधन, Knot, Truss
विरह (Virah) = Separation, Parting
गुलिस्तां (gulistaan) = Garden
संगसारी (Sangsaari) = (इस्लामी शास्त्र) एक प्रकार का प्राणदंड जिसमें अपराधी को ज़मीन में कमर तक गाड़कर उसके सिर पर पत्थरों की वर्षा करके मार दिया जाता है। ((Islamic scriptures) A form of capital punishment in which a criminal is buried waist-deep in the ground and pelted with stones.)
सुदर्शन (Sudarshan) = Sudarshan Chakra (Rotating disk on god Krishn’s index finger named Sudarshan), sight of knowledge
डगर (Dagar) = Path
रैन (Rain) = Night
सुर (Sur) = Tone
बंसी (Bansi) = Flute
भरम (Bharam) = Illusion
Please visit Blog section to enjoy more writings.
Jay shree Krishna
Behad umda
Shukriya bhrata