Friends, I am here once again with my Original Pen. Please enjoy my new Shayri (Poetry) which I have titled as “हौसला (Morale)”. Please let me know if its lines (Sher) stir the heart.
दोस्तों, मैं एक बार फिरसे हाजिर हूँ अपनी कलम के साथ। कृपया मेरी नई शायरी का आनंद लें जिसका शीर्षक मैंने रखा है “हौसला (Morale)”। अगर इसके शेर दिल में हलचल मचाएं तो कृपया मुझे बताएं।

हौसला (Morale)
**********************************
हौसला (Morale)
**********************************
आ तो जाएं तेरी महफिल में भी मगर
तेरी महफिल के कायदे, कुछ ज्यादा सख्त हैं
Aa to jayein teri mehfil me bhi magar
Teri mehfil ke kayde, kuchh zyada sakht hain
डिगा सकोगे ना मुझे, तुम इस जमीन से
के इस बाग़ के हम, पुराने दरख़्त हैं
Diga sakoge na mujhe, tum is zameen se
Ke is baag ke ham, purane darakht hain
अए हो जंग करने उन प्यादों के साथ
पहले से मेरे आगे, जिनके इरादे पस्त हैं
Aye ho jang karne un pyadon ke sath
Pahle se mere aage, jinke irade past hain
भर लो उड़ान ऊंची, के आसमां है आगे
किसने है तुम्हें रोका, किसकी गिरफ्त है
Bhar lo udaan unchi, ke aasmaan hai aage
Kisne hai tumhe roka, kiski giraft hai
ख़्वाबों के पर पे चढ़, परवाज़ हौँसलों की
है जीत हौँसलों से, हौँसलों से शिकश्त है
Khwabon ke par pe chadh, parwaaz haunsalo ki
Hai jeet haunsalo se, haunsalo se shikast hai
**********************************
शब्दार्थ (Words meaning):
महफिल (Mehfil) = Party, Gathering
कायदे (Kayde) = Rules
सख्त (Sakht) = Rigorous, Hard
डिगा (Diga) = Move
बाग़ (Baag) = Garden, Park
दरख़्त (Darakht) = Tree
जंग (Jang) = War
प्यादे (Pyade) = Pawns
इरादे (Irade) = Intentions
पस्त (Past) = Battered
उड़ान (Udaan) = Flight
आसमां (Aasmaan) = Sky
गिरफ्त (Giraft) = Caught, Tied up

Please visit Blog section to enjoy more writings.
Very Beautifully written, sir.
Aapki Kalam ko is Tarah Bun sakte he
“Mene Dekha he…Khanbadosho (ko) …Bhatakt(e) (hue, jab tak unhone)…Swayam Perit (ho kar)…Houslo (ki udaan na bhari ho)”
Shukriya janaab 😊
Good one 👏. Keep them coming 😊